使用簡介

請先看教程視頻

  1. 點擊將會顯示設置頁面,您可以在其中設定要查看的經文,以及要顯示的聖經版本的排列。
  2. 點擊任何譯本的一行,會導致全表根據該譯本重新排列,並且該行將變成黃色。
  3. 點擊任一黃行,會導致該經文表變為平行經文表。
  4. 點擊淺藍色希臘語單詞,程序會發音說出該單詞。
  5. 點擊會顯示平行經文表,然後點擊程序會用希臘文來讀整節經文。點擊將停止經文宣讀。
  6. 長按(按住一個項目一秒鐘以上)任何單詞,都會帶您進入“經文查尋”頁面。
  7. 點擊綠色語態碼,程序會顯出相應的語法關鍵詞。
  8. 點擊深藍色Strong碼,程序將顯示“Strong字典”頁面,當有Internet連接時,點擊“進入Strong’s Code網頁”將跳至http://bible.fhl.net/new/s.php的相應網頁。 長按任何“Strong碼”將帶您進入“經文查尋”頁面。
  9. 左右箭頭圖標,快速地帶您到下一章或上一章經文。
  10. 左側菜單圖標將為您帶來更多可用工具。
    1. 語法:向您展示希臘語語法的簡明版本。
    2. 經文查尋:首次查尋任何譯本都比較慢,因為程序需要讀進被選譯本的一切經文。
    3. 並行對照:以平行經文表顯示整章經節。點擊任何一行,該節會變為希中英對照表。
對照原則
因中文和希臘文的語法不同,筆者盡量根據底下原則,將中文字連於相關的希臘字。
中希對照原則:
    1. [ ] 之間的字意和相對的原文有出入,或隱藏於希臘文詞態內。
    2. ‘的’字在名詞之前,表示這名詞當受詞用。
    3. ‘給’,‘把’,‘將’,‘與’,‘跟’,‘同’,‘和’,‘被’字在名詞之前,表示這名詞當受詞用。若連在名詞前,卻使詞意不明時,就連於動詞。如“把手放下”,”把…放下”連於動詞。
    4. 常用中文介詞只有‘在’和‘於’,因此必須連上相關字才達意。如“在…裡”。
    5. 動名詞,“代名詞+動詞” 中文翻譯成 “XX的” 如:“ο λεγω υμιν” 我對你們說的,“ο” 《–》“的”。
    6. “的”有時是“的人”的意思,特別相對字是“定冠詞”時,如“在鄉下的”。

1,909 total views, 1 views today